Занимаетесь переводом?

Если вы профессиональный переводчик или просто любитель, и вам необходимо перевести какой-то текст на русский язык, прочитайте результат 10 раз, прежде чем опубликовать его.

Русский язык — это сложная система, которая отличается от других подобных. Порой приходится перебирать множество вариантов, пока не родится заключительное предложение.

Переводы с фразами типа «правда состоит в том, что…», «действительность состоит в том, что…» и другую подобную фигню — это нахальное издевательство над русским языком и над каждым читателем. Представьте, что такой текст будет  не только опубликован, но и зачитан. Как думаете, как скоро начинает тошнить, когда слушаешь аудио-книгу с такого перевода?

РАССКАЗАТЬ О СТРАНИЦЕ æ ä å

1 комментарий rss

Бендер
Бендер 14.12.2007 06:52 #

согласен с вами...главное для переводчика - уметь думать на обоих языках, и избегать механических действий

ответить